The Hungarian ‘Calon Lân’ (2020)
In March 2020, we challenged folk singer Andrea Gerák to perform a Hungarian rendition of Welsh classic ‘Calon Lân’ in Budapest, in honour of St David’s Day. Her bilingual performance at the city's famous Halászbástya left tourists in awe.
Admiring the view from the city’s iconic Fisherman’s Bastion, Ms. Gerák performed the first part of the song in Hungarian, before she switched to Welsh for the well-known chorus.
The artist recorded the experiment as a powerful message of Welsh-Hungarian friendship ahead of Wales’ national day, but was not expecting much of an audience.
Ms. Gerák said:
“When I finished the song and wanted to say a few words to the camera, the applause took me by surprise. I turned around and saw that a crowd of tourists had gathered to listen.”
“It was an absolute pleasure to bring Welsh music to the heart of the Hungarian capital, and to immerse myself in this wonderful culture. I hope to visit Wales one day and sing Calon Lân among the hills of Snowdonia and on the bustling streets of Cardiff!”
The Hungarian singer’s video of the spontaneous performance near Buda Castle was published on St David’s Day by Magyar Cymru, capturing the excitement of tourists from all over the world as they heard the hymn for the first time.
The song choice was rather convenient as Wales commemorated the centenary of the death of Calon Lân’s writer, Daniel James ‘Gwyrosydd’, the same month. The Calon Lân Society of Treboeth near Swansea was set up to promote and preserve the heritage of the hymn in 2020 and beyond.
Sam Pritchard from The Calon Lân Society said:
“We are absolutely delighted to see the hard work and dedication that has been shown to translate Calon Lân into Hungarian. This is a fantastic example of the song being a great international anthem. Not reserved for just Wales but sang by peoples of all nationalities and backgrounds.
“Calon Lân is a hymn that is close to the heart of any Welsh person, and is seen by many as Wales’ second anthem. While it has been translated into English, it is still mostly sung in the original Welsh. We would like to pay tribute to Ms. Gerák and everyone in Hungary who has helped to bring this together!”
Despite never having visited Wales, folk singer Andrea Gerák reached out to Magyar Cymru in February as she was keen to add Welsh-language music to her repertoire. Thanks to members of the Welsh-Hungarian community, the lyrics were translated into Hungarian for her to sing ahead of St David’s Day and the global Wales Week celebrations.
Read more about the project in the news.